close

昨晚把泰劇"謎"看完了,很普通看完了都沒想戀愛的感覺,女主角是1985年生當年演的時後才15,6歲,竟然找一個小鬼來演女主角,女主角是泰美混血,混的也不是很好看,尤其她劇中髮型簡直就是一個字"亂"可能看過"一諾傾情"跟"我是你的眼"太好看了,在看其它的戲都不覺得好看,不過每個人感受不同,我覺得不好看別人可能覺得很好看

其實劇情寫的不錯,但導戲的人手法很生澀,不過這是十年前的戲,聽說傑西達邦是因為這戲才開始走紅的,我是看到有人這麼留言的,演女主角二姐的人長的很像港星葉玉卿,三姐長的很像台灣早年一個女明星陳秋霞,然後三姐的老公很像王中平,我是看完才察覺的,這部戲有一首歌不知道是主題曲還插曲?竟然是跟一諾傾情的主題曲同一首歌?旋律相同但不知道詞同不同?一諾傾情男主角的媽在"謎"裡面演男主角的阿姨,也是演壞人,看到十年前她的模樣覺得好年輕

看到泰劇也看到一個奇怪現像,幾乎泰劇裡面男女佣人都是跪著在說話,這點我對泰國觀感有點不好,好像他們不把佣人當人看?當年美國黑奴應該身價也沒這麼慘吧?泰國佣人的地位真的有這麼差嗎?大家都是人為什麼要人跪著跟你說話?尤其是在現代21世紀

前不久媽媽買了一個便當,裡面有一個鹹蛋,平常我是什麼蛋都吃的但不吃鹹蛋(太鹹)跟滷蛋(太不鹹)我吃了一口真的太好吃了,長這麼大第一次吃到這麼好吃的鹹蛋,因為一點都不鹹,裡面的蛋黃蛋白都太好吃了,跟吃大餅裡面的蛋黃一樣的感覺,台灣為什麼鹹蛋都一定做這麼鹹?是不會放鹽還是怎樣?搞這個鹹,如果你做鹹蛋是用一整包鹽,那下次就改放半包的鹽這樣不就好了嗎

我是吃重鹹的人,鹹蛋我都嫌太鹹,那這樣大家應該就知道,我所謂吃的很鹹也不是那麼鹹了吧!鹹蛋太可怕了那麼鹹,東西煮太鹹太淡都不好又難吃,我覺得全世界的美食都是同一個道理的"不淡不太鹹"就是這麼簡單而已,真的不要太迷信所謂那家美食很好吃,因為每個人口味不同,你所謂的美食在別人口感裡可能就是很一般沒什麼特別

前天弟弟回來過年,今天第三天了連人都還沒遇到只聽到聲音而已,很離譜,我弟很外向家裡待不住,家跟旅館一樣,回來只有睡覺,睡完又出去了,他雖然學歷不高但賺的錢比大學生多,他都是待工廠,還沒自己開公司以前,一個月薪水都5,6萬,要是我就很滿足了,可是他嫌太少也不想一輩子都在幫別人賺錢,然後就自己出去闖,現在他很後悔當年沒把書念好,以前他老板幫他找了個英文翻譯給他用,因為工作需要要跟外國人談生意,他發覺英文很重要,然後現在就強迫他兒子要把英文學好

英文是這樣,有用到才重要,用不到根本不重要,也沒幾個人上班需要用英文溝通,餐廳旅館那種要用的英文不會,基本背一背就可以上場了,不算需要用到英文的範圍裡,我英文一直很好我自己都覺得很奇怪,我英文在班上都是數一數二的高手,全班英文考試都要靠我放水

在我的英文裡找不到文法這兩個字,我對文法一竅不通,但是考試都可以考高分,背過的單字20年了都不會忘記,當年英文我都是靠背的,用在考試很強,出了社會要用講的我的英文就無法施展了,幸虧有一年遇到我高中老師,他把我帶到他們教會改造,他們教會是雙語中英文講道,在那個教會每個禮拜都可以遇到外國人,我牧師就是外國人,那幾年我英文說很流利,說久了拼法就都忘光了

雖然十幾年沒有在去那個教會了,但我英文一直沒退步,但是也沒有進步,現在在外面遇到外國人,我英文就自然脫口而出不用思考,母語就自動轉換成英文,很奇怪,前年在一個景點遇到老外,發生一件事很好笑,我問一對老外是從那裡來的,後來我回家查了一下才知道對方說的名字是比利時,當時聽到是覺得名字很熟悉,就是想不起來是那一國,這不要緊最慘的是我把人加比利時國名英文發音連想成是"北京"音很像,我以為他是在說"非正式的國語英文"

我心裡想說你是金髮明明就是西方人,靠夭那怎麼會來自北京?騙誰啊!然後我又不死心叫他指的詳細一點,在那一洲?原來是歐洲,那北京(比利時)是在中國怎麼會跑到歐洲去了?後來還是沒搞懂,我就裝懂這樣就懂了,心想,他要是會講國語,我就給你當小三啦!喔!北京...你是北京人,我是神精,我讀聖經...其實本來我是用國語跟他問話的,我覺得不能把外國人寵壞了,去國外我們說英文,在國內遇到外國人我們還是得用英文跟外國人交談很不公平,幸好他也回我中文,他說"你會說英文嗎?"天啊!這應該是他會的僅有的一句中文吧?算了!我也真怕他中文很溜這樣我就沒機會用英文開口,這樣他不知道我的利害耶!

2012-01-21

arrow
arrow
    文章標籤
    垃圾 跳槽 工作
    全站熱搜

    李歡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()