前幾天在大陸網站看到一個笑話,但是看完後我笑不太出奶,因為前後意思看起來怪怪的,後來去查了一下原來出在毛手毛腳這4個字,在大陸跟台灣有不同的意思

毛手毛腳:

台灣:是指吃某某人的豆腐,是說一個人很色的意思。

中國:舉動輕率。做事粗心大意,不細致,不沈著。形容一個人做事很粗糙,不仔細,常犯錯誤。(百度)

啊))))))))))))))意思差太多了,舉世譁然!

 

2013/06/07

arrow
arrow
    文章標籤
    Annie Royer
    全站熱搜

    李歡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()