close
最近逛台灣網站好像感覺自己置身在中國大陸,非常不習慣,沒想到台灣人這麼愛模仿大陸人的用語,不久前痞客邦首頁有一篇xx哥xx姐的就是在討論這種怪現像,有人統計某個報一個月內xx哥xx姐的就出現3,4百次,我看應該不止吧?今天在痞客邦首頁又看到2篇文章用了"十月十日雙十節"
來人啊!給我打
好了好了會打死人的,手下留情...在抽幾下好了
(1) 老闆,來一份"十月十日"貓拼盤...
(2) 超"十月十日"...
真是太奇怪了,這麼愛抄襲人家的用語,我們自己台式的風格跑去哪了?
最近xx哥xx姐見的少了,沒想到半路又殺出一個"蛋定",我在大陸看到這些字眼都覺得很自然,因為這是他們用語,但當這些用語出現在台灣我就會覺得很不習慣,大陸人講的蛋定應該=我們台灣常用的鎮定,如果真的要說一個人很鎮靜臨危不亂,鎮這個字比淡來的貼切多了,不知道以後台灣的鎮公所會不會改名叫淡公所?鎮定劑改成淡定劑,鄉村小鎮改成鄉村小淡
老闆,來一份"十月十日"泡菜拼盤
台灣已經淪陷了
2012-08-07
文章標籤
全站熱搜
留言列表